При чтении новоизданного Остера выяснилось, что мой любимый переводчик Сергей Таск принципиально употребляет слово стринги в единственном числе.

Перечитывая “Ночь оракула” Остера наткнулся на еще одно свидетельство того, что страшно далеки наши переводчики от народа.

Не могу не поделиться радостью - “Эксмо” начало издавать моего любимца Пола Остера по второму кругу.