Иначе

Опубликовано в рубрике: Выписки |  Комментировать

Добро порождает добро, зло порождает зло, но если даже на твое добро отвечают злом, тебе не остается ничего иного, как продолжать творить добро. Иначе — так говорил Вилли — зачем жить вообще?

Пол Остер. Тимбукту. 157

Время

Опубликовано в рубрике: Выписки |  Комментировать

С Вилли они странствовали постоянно, но Мистер Зельц не помнил, чтобы за все это время с губ хозяина хоть раз сорвалось слово «отпуск». Возможно, дело обстояло бы иначе, поступи Вилли на службу, но, за исключением каких-то случайных приработков в пути — поломойщиком в баре в Чикаго, курьером в экспресс-службе в Филадельфии, — Вилли всегда был сам себе голова. И посему время текло для них равномерно, не поделенное календарем на периоды отдыха и труда, национальные торжества, годовщины или религиозные праздники. Они не тратили время на то, чтобы считать минуты и смотреть на часы, то есть заниматься тем, на что люди обычно убивают всю свою жизнь.

Пол Остер. Тимбукту. 157

Перечитываю

Опубликовано в рубрике: Выписки |  Комментировать

Он называл Вилли мошенником, позером и бездарным халтурщиком. Затем он поднял ставки и стал ругать его ничтожеством, клистиром, пустоголовым болваном, пока, действуя таким образом, не пробил оборону Вилли и не явил сияние света его глазам. К тому времени Вилли уже лежал на полу, распростертый, рыдающий в голос, умолял о пощаде и обещал исправиться и стать хорошим. Христос действительно рождался на свет, понял Вилли, и не знать ему ни истины, ни счастья, пока он не доверится явившемуся ему доброму духу. Отныне на него возложена тайная миссия: ежедневно нести весть Рождества в сей мир, не прося от него ничего взамен и щедро даря ему свою любовь.

Пол Остер. Тимбукту. 25-26

Великая иллюзия

Опубликовано в рубрике: Находки |  Комментировать

Многообещающая новость (via Афиша): Терри Гиллиам пишет сценарий по «Мистеру Вертиго» моего любимого Пола Остера. Жаль, конечно, что не по «Книге иллюзий», но все равно круто.

При чтении новоизданного Остера выяснилось, что мой любимый переводчик Сергей Таск принципиально употребляет слово стринги в единственном числе.

Перечитывая «Ночь оракула» Остера наткнулся на еще одно свидетельство того, что страшно далеки наши переводчики от народа.

Не могу не поделиться радостью — «Эксмо» начало издавать моего любимца Пола Остера по второму кругу.