Мелочь

Опубликовано в рубрике: Заметки на полях |  Комментировать

Краеведческие книжки, как уже было замечено, могут открывать новое в давно знакомых текстах. Вот и в «Латинских надписях в Петербурге» есть главка про Фонтанный дом и девиз рода Шереметевых на его воротах: Deus conservat omnia (Бог сохраняет все).

«Камни Флоренции» Маккарти — книга, требующая от читателя известной подготовленности (как минимум, в объеме хорошего путеводителя с очерком истории города, как максимум, в виде нескольких проведенных во Флоренции дней). В противном случае продираться сквозь исторические подробности разных веков и описания картин-скульптур-зданий будет сложно. Но терпеливого читателя ожидает награда — в последней главе Маккарти добирается до маньеристов и немного сбивается с сухого академического тона, демонстрируя навыки литературного и театрального критика.

Прочитал «Подстрочник». Оказалось, что самое интересное в нем отнюдь не замысловатая биография Лунгиной, встречи со знаменитостями или хороший русский язык.

Так вышло, что за прошлую неделю прочитал сразу три книжки. Две хорошие и одну Гришковца.

«Порядок слов» продолжает радовать.

«Новая жизнь» — роман, очень любопытный в контексте других вещей Памука. Сначала он выглядит как вариация на темы «Черной книги», но в итоге оказывается ближе всего к «Музею невинности».

Дочитал наконец «Новую жизнь», и надо бы про нее рассказать кое-что, но еще я дочитал первоисточник совершенно замечательных «Потрошителей» с Джудом Лоу, оказавшийся не менее замечательным. Наверное, я что-то не то читаю — давно мне не попадался настолько хороший, с явным азартом сделанный перевод, причем не на русский литературный, а на русский разговорно-просторечный. Под катом можно насладиться лучшими образцами.

Новая книга

Опубликовано в рубрике: Заметки на полях |  Комментировать

«Новая жизнь» Памука пока (остановился на середине) оказывается таким сиквелом «Черной книги».

Дочитал вторую часть римской истории в изложении Азимова, напоследок — еще одна цитата, оставляющая ощущение дежа вю. Вот как действует персидский полководец, когда римляне под предводительством императора Юлиана вторгаются в его страну.

Римская история в изложении Азимова в какой-то момент из хроники поражений и побед превращается в перечисление признаков упадка и разложения. И некоторые из этих признаков выглядят страшно злободневными.

Перевод Up in The Air подарил еще один неправильный вариант перевода слова airbag — «пневмоподушки». «Воздушными подушками» они уже были, интересно, что наши переводчики придумают в следующий раз.

Самое сильное впечатление от дочитанного «Музея невинности» — сложносочиненные отношения «герой/автор».

Ощущения от «Музея невинности» меняются чуть ли не каждую сотню страниц, потому что и сам текст меняется от главы к главе.

Живой город

Опубликовано в рубрике: Заметки на полях |  Комментарий: 1

«Невский проспект. Дом за домом» — одна из тех краеведческих книжек, что заслуживают отдельного разговора. Заслуживает потому, что ее достоинства не сводятся к интересному материалу или занимательности изложения.

Чтение краеведческих книжек не просто полезно для повышения общей образованности, оно имеет и прикладной смысл.

Начал вчера читать «Подозрительных пассажиров». Вещь и сама по себе любопытная, но вот что интересно: почему-то кажется, что читаю блог того человека, в котором я узнал о книге. Ну, в крайнем случае, книгу, написанную этим человеком. То ли потому, что в сознании сцепились блог и книга, то ли потому, что стиль чем-то похож, то ли потому, что мне кажется, что стиль чем-то похож, не знаю. Но ощущение приятное и очень необычное.

Шляпа

Опубликовано в рубрике: Заметки на полях |  Комментариев: 2

Начал наконец читать «Музей невинности». Переводчик книги Аполлинария Аврутина — образованный, глубоко культурный человек, сразу видно. Даже переводя турецкого нобелиата не стесняется цитировать отечественных классиков:

Сейчас, через много лет, прекрасно помню, как нежна в тот вечер была Сибель. Веселая, умная и ласковая, и я не сомневался, что буду счастлив рядом с ней — не только в молодости, всю жизнь счастлив. Но, проводив ее поздно вечером домой, мне не хотелось уходить к себе; я долго бродил по пустым и темным улицам, размышляя о Фюсун. (43)

Дочитал сегодня «Портрет народа», делюсь еще одной находкой. В одной из глав автор описывает нравы старого деревенского английского дворянства на примере некоего Джека Миттона — википедия аттестует его как notable British eccentric and Regency rake, что на русский, вероятно, лучше всего перевести пыляевским «замечательный чудак и оригинал». Описание чудачеств Миттона до боли напоминают проказы одного всем известного литературного персонажа.

Читаю сейчас довольно любопытную книжку «Англия: Портрет народа» — такой полужурналистский нон-фикшн о массовой психологии англичан, их стереотипах, стереотипах о них, итп.

«Темный карнавал» — прекрасная наивная чепуха. Прозекторы-вампиры, ортопеды-маньяки, малолетние утопленницы, гробы на колесиках (буквально).

« позжераньше »