2012
22
Февраль
Ложные друзья переводчика
Опубликовано в рубрике: Заметки на полях | Комментариев: 2
В переводе “Одинокого дела” Брэдбери есть очень смешной ляп. Там герои в какой-то момент начинают обсуждать только что появившийся в прокате Sunset Blvd., и вот что из этого выходит.
2012
8
Февраль
Touch of Evil
Опубликовано в рубрике: Заметки на полях | Комментировать
Черт знает сколько лет не читал повестей Брэдбери и совсем забыл, как это может быть прекрасно.
2011
6
Декабрь
Carpe diem
Опубликовано в рубрике: Заметки на полях | Комментировать
Потихоньку дочитываю Даррела и радуюсь, что первое впечатление не обмануло.
2011
8
Ноябрь
Что случилось с переводом
Опубликовано в рубрике: Заметки на полях | Комментариев: 2
Во многих новых книжках “Эксмо” на странице с выходными данными теперь стоит гордая надпись “Школа перевода В. Баканова”. Мне все это сразу не понравилось. Начал читать одну такую. На первой же странице обогатился фразой дорожно-транспортная катастрофа. На двадцать первой — неологизмом дерьменыш. Слушайте, травить переводчиков, конечно, жестоко, но ведь надо же что-нибудь с ними делать!
2011
5
Ноябрь
Голубая бездна
Опубликовано в рубрике: Выписки, Заметки на полях | Комментариев: 4
Долго думал, что бы почитать с новой греческой закладкой, и наконец выловил из моря выменянных на Букривере книжек настоящее сокровище. Редкого, неопределяемого, но очень британского жанра: травелог не травелог, мемуары не меуары, эссе не эссе, просто записки о жизни на Родосе в конце Второй мировой. Записки, в которых автора более всего занимают разные пустяки, но именно те пустяки, которые делают жизнь счастливой и запоминаются навсегда: оттенки воды и неба, запах морского воздуха, сценки из уличной жизни, привычки и причуды друзей.
2011
2
Ноябрь
Осеннее чтение
Опубликовано в рубрике: Заметки на полях, Списки чтения | Комментировать
Планы на осень были скромные, реальность оказалась еще скромней: три книги за два месяца.
2011
7
Октябрь
Гончаров: финал
Опубликовано в рубрике: Заметки на полях | Комментировать
Закончил “Обломова”. Читать классические романы — тяжелый, иногда в прямом смысле физический, но очень благодарный труд. Есть читательская гордость за то, что получается ворочать такие глыбы текста, что хватает дыхания и внутренних сил на такую дистацию. Есть какие-то вещи, которые сам про себя понимаешь впервые или просто лучше и яснее. История ведь простая, универсальная и совершенно чеховская: почему мы все-таки живем не так, как могли бы.
2011
15
Сентябрь
Facepalm
Опубликовано в рубрике: Заметки на полях | Комментировать
В хрестоматийной “Крошке-убийце” Брэдбери (перевод Татьяны Ждановой) обнаружил прелестный ляпсус:
Мы промахиваемся, играя в гольф, и ругаем траву, либо биту, либо мяч.
Самое смешное, что перевод Ждановой, кажется, относительно новый. То есть даже отмазка про бедных советских переводчиков, лишенных информации о том, чем именно проклятые империалисты играют в гольф, не прокатывает.
2011
11
Сентябрь
Гончаров: еще заметки на полях
Опубликовано в рубрике: Заметки на полях | Комментировать
Добрался уже до третьей части “Обломова”, а все никак не соберусь написать про то, что озадачило в конце первой-начале второй.
2011
17
Август
Гончаров: заметки на полях
Опубликовано в рубрике: Заметки на полях | Комментировать
Как, черт возьми, интересно и познавательно читать автора не торопясь и подряд. Обнаружилось, например, что в “Обломове” Гончаров выводит Штольца на сцену так же исподволь и постепенно, как жену дядюшки в “Обыкновенной истории”.
2011
23
Июль
Лучшая страна в мире
Опубликовано в рубрике: Заметки на полях | Комментировать
Лу я читаю строго по порядку, это четвертый роман; как и три предыдущих — задевающий какие-то пласты внутреннего опыта, помогающий что-то про себя понять, с чем-то в своей жизни смириться (или наоборот). Как и предыдущие, угнетающе старомодно переведен: тут и батареи в машине вместо аккумуляторов, и брошюры вместо проспектов, и неназываемая профессия героя — он фрилансер, но в 2002-м в русском языке не было такого слова, и бедная Ирина Стреблова изощряется в парафразах. Грустно все это.
2011
11
Июнь
Вопросы к Ивану Александровичу
Опубликовано в рубрике: Заметки на полях | Комментариев: 2
Перечитываю, как вы заметили, “Обыкновенную историю”: неторопливо, вдумчиво, то и дело жмурясь от удовольствия. И любопытные, между прочим, появляются по ходу текста вопросы.
2011
26
Май
Умна, изящно лукава и в сущности добра
Опубликовано в рубрике: Заметки на полях, Находки | Комментариев: 2
Всегда считал, что эпиграф к “Дару” слишком прекрасен, чтобы быть настоящим. Но недавно в сети обнаружился pdf с “Учебником русской грамматики” П. Смирновского (как заодно выяснилось, действительно существовавшего), а в нем — тот самый текст.
2011
9
Май
Бабочки и пустота: новая версия
Опубликовано в рубрике: Выписки, Заметки на полях | Комментировать
В “Книге всеобщих заблуждений” обнаружилось еще одно объяснение волновавшего Федора Константиновича вопроса о том, почему бабочки летят на свет.
2011
6
Май
Ослы просвещения
Опубликовано в рубрике: Заметки на полях | Комментировать
Прочитал роман Оруэлла, за который ему было стыдно. Там действительно есть чего стыдиться, но много любопытного и просто познавательного: неизбежные в истории бедного поэта, живущего в Европе 30-х, переклички с “Даром”, описание быта разных прослоек британского среднего класса, влияние трудового законодательства на романтические отношения и т.п. И еще есть два замечательных переводческих ляпа.
2011
13
Февраль
Тут Аполлон - идеал, там Ниобея - печаль
Опубликовано в рубрике: Заметки на полях | Комментировать
Снова перечитываю “Дар” и нахожу какие-то важные вещи, на которые раньше не обращал внимания. Вот, например, любимые стихотворения Константина Кирилловича Годунова-Чердынцева - повествователь называет четыре текста, а цитирует только одну строчку. Идеальный набоковский читатель, конечно же, все их помнит наизусть, а я разве что пушкинского “Пророка” более-менее себе представляю. Так что вот.
2010
2
Декабрь
Kidult
Опубликовано в рубрике: Выписки, Заметки на полях | Комментировать
Книжку Линдгрен я покупал, прикрываясь тем, что скоро Новый год и племяннику нужно что-то дарить. Теперь я ее прочитал и думаю, что племянник спокойно без нее обойдется. В отличие от меня.
2010
20
Октябрь
Венеция - это рыба
Опубликовано в рубрике: Выписки, Заметки на полях | Комментариев: 2
Веницейский пасьянс продолжает складываться: коллега дала почитать замечательную книжку про Венецию. Очень редкий и неизменно восхищающий меня род литературы: нон-фикшн про родной и любимый город автора, в котором биография второго не просто переплетается с историей первого, а оказывается частью этой большой истории.
2010
13
Август
Вкуснейшая семга
Опубликовано в рубрике: Выписки, Заметки на полях | Комментариев: 12
“Лучшие из нас”, как уверяет сайт автора, первый норвежский campus novel. Я мало что читал в этом жанре (собственно, ничего кроме “Пнина”), но это, по-моему, просто-таки отличный образец. В меру ядовитый, в меру шутливый, довольно увлекательный и не чересчур филологичный.
2010
11
Август
Мелочь
Опубликовано в рубрике: Заметки на полях | Комментировать
Краеведческие книжки, как уже было замечено, могут открывать новое в давно знакомых текстах. Вот и в “Латинских надписях в Петербурге” есть главка про Фонтанный дом и девиз рода Шереметевых на его воротах: Deus conservat omnia (Бог сохраняет все).